In May 2018, Olga Tokarczuk and her translator Jennifer Croft won the Man Booker International Prize for Flights, a novel that was published in Poland in 2007. Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, for which Tokarczuk is a Booker finalist again this year, was translated a bit faster; it only took a decade. One of the biggest stars in translation of this century, Roberto Bolaño, author of 2666 and The Savage Detectives, fared no better. Back in 2003, when New Directions put out his first translated book, By Night in Chile, Bolaño had already passed away; he was a famous writer by then, at least in Spanish.
Translated Fiction Has Been Growing, or Has It?
13 May 2019
Tags in Links Topics
Amazon
Authors
Bestselling authors
Book sales
Children's authors
Children's books
Children's publishing
Crime-writing
Crime fiction
Crime writer
e-books
Indie authors
Poems
Poetry
Poets
Prizes
Publishers
Publishing
Publishing houses
Publishing industry
Publishing world
Readers
Reading
Self-published writers
Self-publishers
Self-publishing
Writers
Writers' careers
Writers' craft
Writers' stories
Writing
Writing habits